Brad Brose “Cat-A-Strophe” album is setting the tone for a new world of possibilities for the XXI century Gypsy Jazz genre. Original compositions blend in La Pompe like no other.
In this greatly humorous interview, Brad talks about the masters and the fundamentals, the old and the new. Try not to smile reading along these lines, if you can. I dare you! 🙂
1 – What has inspired you to start playing music? Who were your biggest influences and teachers?
I’ve been playing music since I was in high school, but never took it seriously. It wasn’t until I first listened to Django that I really wanted to take guitar seriously and learn what this diabolical instrument is all about.
2 – Who do you consider to be the best-known and also the lesser-known teachers?
Na minha opinião, os melhores professores deste estilo são Robin Nolan e Samy Daussat. It’s a very different skill being a great teacher and being a great player. What I love about Robin and Samy is that they can make anything fun and accessible. When you watch a class of Samy’s and notice that everyone is laughing while at the same time learning some very important lessons, well, that’s just magical.
3 - Quem são os músicos (dentro ou fora do Gypsy Jazz) que estuda com mais profundidade?
In the past year, I’ve really been going back to the roots and listening almost entirely to Django and the old hot club recordings. There was a time when I noticed that I listened to Django only about 10% of the time, with the other 90% being more modern players. That felt really bizarre to me, so I started hitting the old recordings more and more, and I’m constantly blown away by new things I find in them.
I’ve also been really into Louis Armstrong, whom I try to learn as much as possible from. Aside from jazz, I also listen to quite a bit of Americana music and folk music, songs with really simple melodies about old times! I guess it’s not so different after all.
4 - O que é que o motiva a nunca desistir e a continuar sempre a praticar?
Tocar com outros músicos e ver o quanto eles estão a praticar e a progredir ajuda-me sempre a esforçar-me para praticar a tocar sobre o coquette pela 967ª vez.
Toda a gente está constantemente a melhorar, por isso estou apenas a seguir a multidão. É como quando nos perguntam: “If all your friends jumped off a bridge, would you?” Nessa altura, eu estaria essencialmente em pleno ar.
5 – What were the biggest challenges you’ve faced to progress in your practice, performance, and musical career?
Burnout: those little periods where you just don’t feel like playing anymore. Maybe for a few days or a week, I’m not really getting any fun out of playing gypsy jazz. But of course, that’s when maybe I’ll take a short break, so then when I come back to it, it’s fresh and fun again.
Being around other musicians who are much better than you is also crucial. I’ve been rather lucky since I started learning this style in Los Angeles, which has a fairly decent gypsy jazz scene for the US.
I lived in Madrid and in the south of Sweden, and neither place has too big a scene. Now I live in Paris, so this helps a bit with that issue 🙂
6 - Lembras-te do teu processo de prática quando começaste a tocar? Quanto é que mudou ao longo dos anos?
When I first started, I was looking at things very systematically, and I was very organized. “Ok, hoje vou trabalhar esta progressão 2-5-1 sobre esta música e depois vou tentar trabalhar com o metrónomo”.
Agora, estou mais concentrado em aprender novas canções e absorver mais do repertório. Para mim, esta é uma forma melhor e mais agradável de aprender o estilo nesta altura.
7 - Quais são, na sua opinião, os exercícios de treino mais importantes que se devem utilizar sempre? Tem por base uma progressão específica de exercícios?
I wish I could say that I’m that organized and that I wake up at 7:30 am every morning and play diminished scales while I’m taking a shower, but I really don’t have too many practice exercises.
I usually will warm up before playing with friends (chromatic runs, soloing over a few songs, etc) and then before concerts, I just rehearse the material that we’ll play that night. So basically, playing through songs is more of my practice.
8 – What are your favourite instructional books and resources for self-taught musicians? Do you feel like these methods can overcome the lack of a good local supportive community of musicians?
YouTube is the most incredible source imaginable. It still blows my mind when someone messages me from the US asking me if I saw a concert near my apartment in Paris. They have seen the entire concert through YouTube videos, and I have no idea what they’re talking about.
Also, I think Denis Chang is doing the Lord’s work – Amen Django! – with DC music school. The recently remastered Hot Club de France release by Label Ouest is a great tool since all of the hot club recordings are in tune, meaning we can simply follow along with it.
I use an amazing slow-downer and go over Django’s lines all day, every day, with these tools.
9 - Quais são os seus princípios-chave para obter resultados musicais melhores e mais consistentes para os músicos principais e para os músicos rítmicos?
Ouvir sempre o resto da banda. Se uma banda soa muito bem mas a guitarra rítmica soa um pouco mal, não há problema. Se o guitarrista rítmico soa lindamente (como lágrimas nos teus olhos) mas a banda soa horrível, então isso é um grande problema.
Certifique-se de que todos se respeitam e seguem uns aos outros, e não pensam apenas em si próprios (o que é mais comum do que se pensa).
Keep the energy of the music in mind, too. The main reason all of those old hot club recordings are so magical is because of the amount of energy they were able to build up. They could make even an old-fashioned tune like “Lady Be Good” just rock your socks off. The lead players would really have an arc of energy and ramp things amp and the rhythm would of course follow them.
10 – What do you find to be the biggest misuse or waste of time in practice, rehearsal, and studio sessions? What about the biggest or most common mistake from novice and expert musicians?
Concentrar-se em pormenores minuciosos, tais como formas exactas de acordes ou melodias exactas, em vez de se concentrar mais na energia e no desenvolvimento da canção.
I get students all the time who stress so much about playing a melody EXACTLY how it’s written or how Django played it. What’s more important is the feeling behind it.
I also feel that producing a nice tone is often overlooked. The gypsy jazz guitar can be one of the most abrasive-sounding instruments out there, so extra care really needs to be taken to make it sound pleasurable to the ear, which is totally possible! I swear!
11 – How important was your participation in the Django In June Festival in your development and establishment as a Gypsy Jazz musician? How did it work and where is it leading you?
For the past few years, I’ve been quite lucky to be part of the Django In June Festival, and I still consider it to be the best gypsy jazz festival and camp. It allowed me to trade ideas with so many people and just get to hang out with incredible musicians from all over North America and Europe.
Also, when I moved to Paris, it was great to bump into familiar faces that I had already seen at Django in June. I’ve gotten to interview and play with lots of killer musicians here in Paris due to the festival. In my mind, it really brings everyone together all over the world.

12 – You’re teaming up with Christiaan van Hemert in one of the most interesting online dialogues around. How did you build on this idea? How do you select your topics, and what more do you guys have in store for us?
O Christiaan e eu somos viciados em Vídeos na Internet, and we always wondered about how cool it would be if we mixed commentary with live gypsy jazz playing. We saw commentators break down sporting events, gaming events, etc, and thought how helpful it would be to jump into the head of some of the best players in gypsy jazz to see what they’re thinking.
Now it’s developed more into an interview format where we get to learn about who these players really are and how they look at not just this lick or that specific lick, but the music in general.
13 – How does a regular day in your life look like? Tell us about your routines.
I don’t really have a typical day, but when I’m not on tour and in Paris, then I wake up early and grab a coffee outside at my local brasserie and, sometimes, if I’m feeling like a slob, then a buttery pain au chocolat.
Depois volto para casa e, possivelmente, dou aulas a alguns alunos de guitarra durante o dia. Depois, posso ter um ou dois alunos de inglês. Depois, o resto do tempo é dedicado a trabalhar no material da minha própria banda e a planear concertos ou a organizar actuações.
Depois, à noite, saio com os meus amigos, vou a concertos ou a jams. Em Paris, nunca faltam coisas para fazer à noite, isso é certo.
14 - Como é que equilibra o trabalho e o descanso? Qual a duração das suas sessões de trabalho e das suas pausas?
They aren’t balanced that well at all, actually 🙂
I have moments where I’m working every minute of the da,y and then moments where I’m not working a lot. It’s always difficult to adjust to both, but so far it’s been working out.
Os tempos menos ocupados dão-me uma pausa muito necessária dos tempos loucos do corre-corre-aqui-corre-aqui.
15 - Como é que se prepara para um concerto importante ou para uma gravação em estúdio? Qual seria o seu regime de prática uma semana antes do concerto? E no dia do espetáculo?
I’ll usually play the songs of the set list, not just on my own or with the group I’ll be playing with, but also with other musicians, to get as comfortable with the material in as many different settings as possible.
Se é a minha banda “Cat-A-Strophe!” I have to work on the arrangements since they can be a bit particular, and I also work on the concert presentation.
When I go on tour or play a really big concert, then usually a week before, I try to spend just a little time, but each day and consistently, on the set list. I prefer 10 or 20 minutes every day for 6 days, then 2 days of 18 hours!
16 – What do you value the most in the music and musicians you love to listen to? What are the key ingredients that catch your ear?
Energia, Energia, e ........? Oh sim, Energia! Adoro quando esta música é tocada de forma tão enérgica que podemos sentir o swing a sair do disco e a chegar diretamente à nossa cara.
Also, a good rhythm section stands out to me and really hooks me in. That swinging accompaniment, if it’s good enough, could let me listen to my cat play the lead guitar for all I care.
17 – As playing the rhythm guitarist part, what do you think is the most important aspect of its role? How does your posture need to change to be a great accompanist or a great soloist?
The rhythm players’ most important job is to match the dynamics and energy of the soloist. Of course, it’s also to keep time, but that goes without saying!
One thing that always bugs me is when I see a soloist really go out there and try to take the energy level through the roof, and the rhythm section just stays flat, so the soloist sounds really out of place when they play really high or loud.
And to always play at an appropriate volume. If the soloist has to smash the strings with a hammer just to be heard clearly, then the rhythm section is not doing its job!
18 – Do you meditate or use any technique for focus, clarity, and balance?
The closest thing I have to meditation is taking a long metro or train ride. Usually, I just think to myself the entire trip about what’s going on during the week. This is something I didn’t do before while living in LA and driving everywhere.
Os comboios dão-me um bom tempo de reflexão para parar e pensar em tudo o que está a passar.
19 – What would you consider to be the most important advice, quote, or reference someone ever gave to you?
Parecer sempre que se sabe o que se está a fazer em frente ao público e não andar de um lado para o outro no palco. São coisas muito inconscientes e comuns para os principiantes, mas que causam uma impressão muito forte no público (especialmente se pagaram os bilhetes!).
20 – Django had left-hand crippled fingers. Pianist Horace Parlan had right-hand disability. And Keith Jarrett had unusually small hands for playing the piano. Despite being poorly built for their instruments, they all succeed. How can one transform limitations into advantages?
Find a place where the limitation won’t affect you anymore. I always thought if I had a problem with my wrists, then I could take up playing a horn. Or if I got my hand stuck in a blender, then I’d really have to take up singing. Or if my vocal cords burnt out, then I’d just have to stick to playing Django, phew!
21 - A técnica da guitarra de Gypsy Jazz é conhecida por ser fisicamente exigente. Conhece casos de músicos pouco ortodoxos ou pouco dotados que fizeram com que a técnica correta parecesse irrelevante?
Rory Hoffman is a massive inspiration to me. He just dumped all technique out of the window, and his playing is unlike any other because of it.
22 - Por que é que gostaria de ser reconhecido? Qual é o aspeto mais importante do seu percurso de vida que gostaria que as pessoas recordassem?
I’ve been trying to do something new with Jazz Manouche and expand it outwards, but while still being very faithful to the style.
Também gostaria de ser recordado por aquela vez em que comi dois kebabs seguidos e não morri.
23 – What would you say to Django if you had the chance to meet him? What would be the record, the musician, and the song you’d mention to him?
If I could meet Django, I would shove a video camera in his face and try to film him playing as much as possible. Like, make a reality TV show following him. It’s such a shame that there’s a huge shortage of video footage. Nothing an MTV reality TV show can’t fix!
FOLLOW NUNO AT:
Website Book Store: https://www.nunomarinho.com/store
Video Channel: https://www.youtube.com/@NunoMarinho
Patreon: https://www.patreon.com/NunoMarinho
Instagram: https://www.instagram.com/nunomarinhoguitar/
Facebook: /https://www.facebook.com/NunoMarinhoGuitar/
